office.makarenko@gmail.com | |
+38 (044) 337-188-9 +38 (063) 120-988-8 +38 (097) 019-555-9 +38 (095) 120-988-8 |
|
Адреси офісів бюро перекладів |
Ви вперше в житті зіштовхнулися з необхідністю замовити переклад з французької або на французьку? Напевно, ви перебуваєте в легкому здивуванні і не зовсім розумієте, як і з чого починати пошуки. Але навіть якщо ви не в перший раз замовляєте переклад, все ж таки, момент пошуків виконавця завжди хвилюючий. Особливо, якщо вам вже доводилося обпектися на цьому занятті.
Агентство Макаренко вже протягом досить тривалого періоду часу надає послуги з перекладу. І, звичайно ж, у нас є той самий, необхідний вам, французький перекладач. Тому, не варто занадто довго роздумувати над завданням, що з'явилося. Просто телефонуйте нам!
Якщо ви вирішили все ж не звертатися в спеціалізовану компанію, а приступити до самостійного пошуку лінгвіста, то фахівці Агентства Макаренко рекомендують вам звернути увагу на наступні пункти:
• Наявність конкретної спеціалізації. Нормальному фахівцеві навіть в голову не прийде думка працювати з усіма тематиками без розбору. Та й неможливо це. От ви подумайте самі: чи багато ви розумієте в науковій механіці? А в ядерній фізиці? Навіть якщо ви візьмете книгу з цих наук, написану рідною мовою, ви все одно нічого не зрозумієте. Так і з перекладами - правильно перекласти можна лише те, в чому розумієшся. А неправильний переклад вам навряд чи потрібен.
• Якщо ви хочете виконати переклад особистих документів, то іноді може знадобитися акредитований французький перекладач. Найбільш часто це актуально в тих випадках, коли документи будуть подаватися в посольство або повинні проходити нотаріальне завірення. У разі необхідності засвідчення нотаріусом, краще щоб нотаріус і лінгвіст знали один одного і працювали в парі. Наприклад, у нас ви маєте можливість відразу ж замовити таку послугу, як нотаріальний переклад - тобто переклад, який відразу ж засвідчується нотаріусом.
• Досвід роботи та освіта. Обидва ці пункти обов'язково повинні відповідати один одному і бути наявними у перекладача.
• Відгуки про виконавця. В інтернеті зараз можна знайти відгуки про що завгодно і про кого завгодно. Тому буде краще навести довідки, перш ніж робити замовлення. Звичайно ж, буде дуже добре, якщо вам вдасться знайти і поспілкуватися наживо з тими, хто користувався послугами, які пропонує цей французький перекладач.
• Дізнайтеся про гарантії якості. Помилитися, звичайно, може кожен, але вам же ж буде від цього не буде легше, якщо потім з'ясується, що ваші документи перекладені з помилками ... Тому переконайтеся заздалегідь, що помилки виключені. Наприклад, у нашому агентстві кожний переклад проходить через відділ вичитки і коректури. Тому, навіть якщо лінгвіст помилку допустить, її буде виправлено підчас перевірки, тож замовник про неї навіть не дізнається.
Як бачите, нюансів дійсно багато. І якщо ви не хочете осягати всі тонкощі і особливості цього питання, то просто зверніться до професіоналів - тобто до нас!