Перевод на 44 языка мира

Нотариальный перевод

Так называемый нотариальный перевод, по сути, является переводом документа, выполненным в письменной форме и заверенный нотариусом. Именно таким способом происходит легализация документов, и юридическое лицо или особа могут законно использовать их на территории соответствующего государства.

Документы, которые требуют нотариального перевода, делятся на две группы. К одной из них относятся документы физического лица, которые подтверждают его личность, наличие образования или трудового стажа и тому подобное. Следующая группа охватывает перечень разнообразных документов юридических лиц. Это могут быть любые учредительные документы организации или предприятия, различного рода контракты, согласования и договора. Бюро переводов Макаренко предоставляет клиентам следующие услуги:

  • непосредственно перевод любого документа с / или на необходимый иностранный язык;
  • нотариальное удостоверение подписи переводчика;
  • заверку копий документов нотариусом;
  • услуги устного перевода при сопровождении сделки у нотариуса.

Процедура нотариального перевода

Сама процедура и подготовка соответствующего нотариального перевода включает непосредственно перевод документа, оформляемый в соответствии с требованиями нотариуса. Затем выполненный перевод прикрепляется к оригиналу, визируется нотариусом и скрепляется печатью, после чего данный документ имеет юридическую силу на территории страны.

Перевод осуществляется квалифицированным специалистом, в дипломе которого обязательно значится специализация переводчика. После чего данный перевод проверяется переводчиком, который уже имеет аккредитацию в определенной нотариальной конторе или у приватного нотариуса, полное соответствие оригиналу документа подтверждается его подписью. Далее скрепленный перевод заверяется непосредственно самим нотариусом.

Зачем нужен нотариальный перевод

Чаще всего к нотариальному переводу документов прибегают для оформления визовых документов, предоставляемых в посольство при выезде на работу или учебу за рубеж, и для предъявления различных документов в государственные службы.

Перевода требует и различная документация на иностранных языках в случаях заключения договоров и разнообразных сделок.

О цене

Нотариальный перевод имеет сложную специфику, требует не только исключительного знания иностранного языка, но и умения ориентироваться в юридических терминах.

Стоимость перевода такой сложной тематики зависит от иностранного языка, с которого или на который выполняется перевод и стоит от 45 грн. до 180 грн за страницу. Если сравнить наши цены со стоимостью других переводческих фирм, то они выглядят очень привлекательно на фоне досконально выполненной работы.

Заявка ОН-ЛАЙН
Нажмите на изображение, чтобы его изменить