Перевод на 44 языка мира

Устный перевод

Устный перевод – это передача выполненного перевода в устной форме. Он подразделяется на несколько видов, включая:

  • синхронный;
  • последовательный;

Специалисты относят синхронный перевод к наиболее сложному виду устного перевода. Осуществляется он переводчиком параллельно с речью выступающего с помощью специального оборудования. Причем это может быть перевод на слух, когда воспринимаемый через наушники текст переводится блоками. Возможно синхронное озвучивание предоставленного оратором текста с его коррекцией по ходу выступления, когда говорящий с трибуны делает отступления.

При последовательном переводе в отличие от синхронного, озвучивание блока переводимых сказанных фраз происходит во время пауз, которые время от времени делает выступающий.

Требования к профессиональному переводчику

Для осуществления квалифицированного устного перевода специалист должен обладать следующими качествами:

  • доскональным знанием иностранного языка;
  • коммуникативной компетентностью;
  • опытом и навыками устного перевода с учетом определенной тематической направленности;
  • правильной постановкой речи и голоса.

Всеми этими качествами обладают переводчики нашего бюро, неоднократно доказав свою компетентность и профессионализм в области устного перевода. Следует отметить, что такой перевод осуществляется в строго ограниченных рамках отведенного времени. Поэтому помимо прекрасного владения иностранным языком и эрудицией, профессиональным мастерством и огромным опытом, переводчик должен обладать психологическим равновесием и выдержкой.

Заказ устного перевода

Без услуги устного перевода не обходится большинство деловых бизнес встреч, семинаров и конференций. Мы с удовольствием готовы предоставить для переводческого обслуживания лучших специалистов. Однако, чтобы правильно определиться с конкретной кандидатурой переводчика необходимо учесть несколько важных факторов, к которым относится формат и отраслевая тематика. Немаловажное значение имеют и сведения о количестве участников, и о месте проведения грядущего мероприятия. Все эти данные позволяют предоставить специалиста, который знаком с тематическим направлением и самым достойным образом справится с миссией переводчика.

За единицу стоимостной оценки услуги устного перевода принимается час работы переводчика, исходя из используемого иностранного языка. Информацию во всех деталях вы можете получить, заглянув в раздел цен или воспользовавшись телефонной связью. Контактные телефоны опубликованы на главной странице и в разделе контактов.

Заявка ОН-ЛАЙН
Нажмите на изображение, чтобы его изменить