Переклад на 44 мови світу

Усний переклад

Усний переклад - це передача виконаного перекладу в усній формі. Він налічує у собі кілька підвидів, основними з яких є: синхронний та послідовний переклад.

Фахівці відносять синхронний переклад до найбільш складного виду лінгвістичних послуг. Здійснюється він перекладачем паралельно з промовою доповідача за допомогою спеціального обладнання. Причому це може бути як переклад на слух, коли сприймається через навушники текст і перекладається блоками, так і синхронне озвучування наданого оратором тексту з його корекцією по ходу виступу, коли той, хто промовляє з трибуни робить відступ.

При послідовному перекладі на відміну від синхронного, озвучування перекладачем блоку сказаних фраз відбувається під час пауз, які час від часу робить виступаючий.

Слід зазначити, що такі види перекладу здійснюються в суворо обумовлених рамках відведеного часу.

Вимоги до професійного перекладача

Для здійснення кваліфікованого усного перекладу фахівець повинен володіти такими якостями:

  • Досконале знанням іноземної мови, включаючи її діалектні форми;
  • Комунікативна компетентність;
  • Досвід та навички усного перекладу з урахуванням певної тематичної спрямованості;
  • Правильна постановка мови і голосу.

Окрім прекрасного володіння іноземною мовою та ерудицією, професійною майстерністю і величезним досвідом, перекладачеві повинні бути притаманні такі риси, як зразкова психологічна рівновага та витримка.

Всіма цими якостями володіють перекладачі нашого бюро. Ми вже неодноразово мали честь довести свою компетентність і професіоналізм в області усного перекладу під час роботи на міжнародних зустрічах та конференціях.

Замовлення усного перекладу

Без послуги усного перекладу не обходиться більшість ділових зустрічей, семінарів і конференцій. Ми із задоволенням готові надати для перекладацького обслуговування кращих фахівців. Однак, щоб правильно визначитися з конкретною кандидатурою лінгвіста необхідно врахувати кілька важливих факторів, до яких, безперечно, відноситься формат і галузева тематика перекладу. Важливе значення мають і відомості про кількість учасників та про місце проведення майбутнього заходу. Всі ці дані дозволяють нам надати фахівця, який знайомий з тематичним напрямком і зможе якнайкраще впоратись із своєю місією.

Фінансові питання

За одиницю вартісної оцінки послуги усного перекладу приймається година роботи перекладача, виходячи з використовуваної іноземної мови. Більш детальну інформацію ви маєте можливість отримати, зазирнувши в розділ цін або зателефонувавши за вказаними на сайті номерами телефонів. Наші номера телефонів опубліковані на головній сторінці і у розділі контактів.

Заявка ОН-ЛАЙН
Click on the image to change it