Переклад на 44 мови світу

Апостиль Київ

Під словом апостиль Київ мається на увазі проставлення стандартизованого штампу, яким скріплюються певні документи, що видані іншою державою. Отримати апостиль Київ та Київська область терміново можуть за допомогою фахівців бюро перекладів Макаренко. Слід сказати, що апостиль було прийнято, як засіб легалізації різних документів ще у  1961 році на Гаазькій конвенції. Подібна процедура спрощує надання документам юридичної сили та легалізує їх на території країн, що є учасницями цієї угоди. Бюро перекладів Макаренко пропонує потенційним замовникам в якості додаткової послуги не тільки професійний переклад, а й одержання апостилю в Києві в державних органах України.

На яких документах ставиться апостиль в Києві

По суті, штамп типового зразка засвідчує справжність підписів, відбитків печаток, якими скріплено документи. Крім цього апостиль підтверджує і посаду, яку займала  особа, що поставила підпис на конкретному документі. Легалізації за допомогою апостилювання підлягають:

  • документи, що видаються органами судової влади та юстиції, державної виконавчої служби та прокуратурою;
  • адміністративні документи;
  • нотаріальна документація різного роду;
  • документи про освіту, а також ті, що підтверджують присвоєння наукових звань.

Таким чином, штамп апостиль в Києві  ставиться організаціями, що мають дані повноваження. Якщо мова йде про судові рішення, документи, оформлені виконавчими службами або нотаріусами (державними чи приватними), то завіряються вони в Міністерстві юстиції. Міносвіти уповноважене ставити і завіряти апостиль на документах, виданих навчальними закладами та організаціями, що входять до сфери його юрисдикції. Архівні, медичні довідки і різні документи, що відносяться до органів МВС, завіряються з використанням апостилю в Києві МЗС України. Деталі про переклад юридичних документів в Києві і області, а також нотаріальне завірення документів можна завжди дізнатися у менеджерів бюро перекладів Макаренко.

Апостиль не ставиться на документах, що мають безпосереднє відношення до комерційної діяльності та митниці, а також на особистих документах (наприклад, трудовій книжці) і різних нормативно-правових актах.

Апостиль складається зазвичай на одній з офіційних мов Конвенції, а саме: французькій або англійській. Також можливий варіант складання апостилю державною мовою країни. Якщо виходити з практики, то найчастіше стандартні написи апостилю дублюються двома мовами, однією з яких є офіційна, друга - національна.

Вартість послуги апостиль в Києві

Наше бюро перекладів пропонує додаткові послуги, які відносяться до легалізації документів та отримання апостилю в Києві. Наприклад, у нас можна замовити терміновий переклад документів, якісний письмовий переклад, послуги перекладача для ділових зустрічей, нотаріальний переклад документів. У нашому київському бюро перекладів вартість перекладу чи іншої послуги залежить від термінів виконання. З конкретними тарифами можна ознайомитися більш докладно у відповідному розділі цін нашого сайту: перегляньте розділ бюро перекладів ціни і дзвоніть нашим менеджерам вже сьогодні, щоб уточнити вартість послуг перекладачів та розмістити замовлення.

Заявка ОН-ЛАЙН
Click on the image to change it