Переклад на 44 мови світу

Статті

Переклад юридичних документів


Юридичні переклади можна назвати найбільш складними у сфері надаваних нами послуг, оскільки тексти рясніють правовою та юридичною термінологією і вимагають від перекладача володіння спеціальною лексикою, ідіоматичними висловлюваннями, вузькоспеціальними фразами. У команді бюро перекладів Макаренко є кваліфіковані перекладачі, і вони готові виконати найскладнішу роботу.

Особливості перекладу юридичних документів

При юридичному перекладі величезне значення приділяється автентичності перекладу документації, в якій повинно бути строго витримано не тільки функціональний зміст документу, але і його структура. Для якісного перекладу буде недостатньо мати лише знання іноземної мови, необхідно також володіти і юридичною мовою, тобто спеціальною лексикою, враховувати громадські та мовні традиції країни, куди буде представлена перекладена документація. Крім цього, важливе значення має і специфіка оформлення різних юридичних документів у повній відповідності з нормативно-правовою базою держави, на мову якої перекладається той чи інший документ.

У такій роботі ані помилки, ані спотворення тексту неприпустимі, оскільки можуть призвести до негативних результатів, і навіть вилитися у судовий розгляд.

Робота тільки для професіоналів

Як показує практика, звичайного побутового знання іноземної мови зовсім не вистачить для здійснення бездоганного перекладу юридичних документів, тому до перекладача, що працює в цьому напрямку, пред'являються дуже високі вимоги. Як правило, наш фахівець, що виконує переклади юридичних документів, має спеціальну юридичну освіту або величезний перекладацький досвід роботи з текстами даної тематики.

Досить часто переклад юридичних документів потребує офіційного підтвердження. Таким підтвердженням може служити підпис спеціаліста, скріплений печаткою бюро перекладів. Альтернативним підтвердженням служить нотаріальне засвідчення перекладу.

Вам необхідно виконати якісний переклад тендерної заявки або контракту, наукової статті або статутних документів підприємства? Значить ми потенційні партнери, оскільки Бюро перекладів Макаренко виконує переклади юридичних документів будь-якого рівня складності, в перелік яких входять:

  • установчі та реєстраційні документи організацій і підприємств;
  • ліцензії, сертифікати, договори та інша документація комерційного спрямування;
  • законодавчо-нормативні документи;
  • нотаріальна документація та статті на юридичні теми.

Ціни на переклад юридичних документів в Бюро перекладів Макаренко

Вартість перекладу тексту, що належить до юридичної тематики, залежить від іноземної мови, з якою доведеться працювати перекладачеві і коливається у межах від 45 грн до 180 грн за одну сторінку тексту.

Замовити переклад юридичних документів у нашій агенції дуже просто – достатньо обрати найбільш зручний метод: прийти до нас в офіс особисто, чи замовити через інтернет. 

Заявка ОН-ЛАЙН
Click on the image to change it