Переклад на 44 мови світу

Замовити переклад договору

Практично кожній людині є зрозумілим те, що із процедурою складання договору варто бути максимально акуратними. Тут будь-яка кома, що поставлена помилково, може мати дуже неприємні наслідки. Знаючи це, ще більш хвилюючим стає те, що необхідно замовити переклад договору малознайомим людям - лінгвістам або бюро перекладів. Адже в цьому випадку можливість перевірити роботу майже відсутня. Однак, якщо ви стали клієнтом Агенції перекладів Макаренко, то для хвилювань абсолютно немає жодних причин - у нас працюють грамотні фахівці, робота яких знаходиться під постійним контролем.

Як перевірити перекладений договір на наявність помилок?

Це питання цікавить практично кожного, хто не знає іноземну мову. Але, нажаль, такого способу, щоб бути на всі сто відсотків упевненим - просто не існує. Однак є маленькі поради, які зможуть допомогти хоч трохи переконатися в тому, що все написано вірно. Ось їх ми і наведемо:

• Перевіряємо цифри. Помилка може мати місце на будь-якій ділянці тексту, тому краще бути завжди "напоготові". Найпростіше, що ви можете зробити - це перевірити точність передачі всієї цифрової інформації. Це зможе виконати будь-яка людина, адже мовні знання в цьому випадку взагалі не знадобляться. Просто візьміть і звірте кожну циферку в оригіналі документа і в його перекладеному аналогу.

• Перевіряємо імена. Наступне виконати трохи складніше, але все ж цілком можливо. Для цього варто озброїтися закордонними паспортами і звірити передачу імен і прізвищ, зазначених у договорі.

• Перевіряємо правильність написання назви компанії і / або торгової марки. Тут все досить просто - відшукуємо потрібні слова в тексті і дивимося, щоб скрізь вони правильно і однаково були написані.

• Перевіряємо географічні назви. Для цього заходимо в карту і дивимося, як офіційно називаються потрібні нам географічні назви. Потім звіряємо правильність їх написання в перекладі.

Якщо ж ви хочете замовити переклад договору або терміновний переклад документів та не переживати про можливі помилки, то просто звертайтеся до нас! Ми гарантуємо якість роботи будь-якого нашого співробітника і готові письмово підтвердити, що робота буде виконана абсолютно вірно.

5 відповідей на питання "Чому замовити переклад договору варто в Бюро перекладів Макаренко?"

Звикли бути впевненими у правильності та обґрунтованості власного вибору? Тоді дамо вам кілька причин, якими можна безкомпромісно обґрунтувати звернення до нас:

1. Гарантована якість робіт. По-перше, у нас працюють найкращі лінгвісти, які вже протягом багатьох років перебувають "у темі". А, по-друге, за якістю їхньої роботи стежить коректорський відділ, який робить просто неможливою наявність неточностей у виконаному перекладі. Тому, замовити переклад договору в Агентстві Макаренко - це повна впевненість у тому, що він написаний без помарок.

2. Будь-яка складність тексту. У нашому штаті є лінгвісти, які працюють у вузьких спеціалізаціях. Відповідно, в цих питаннях їм просто немає рівних. Тому, якщо вам необхідно виконати переклад з великою кількістю спеціальних термінів - ми впораємося з цим завданням!

3. Терміни виконання. Ми знаємо, як ви цінуєте будь-яку хвилину, тому пропонуємо вам кращу швидкість виконання перекладів. Наприклад, у нас можна замовити терміновий переклад договору. Виконання його займе не більше півгодини. Погодьтеся, це дійсно швидко!

4. Розцінки. Вартість перекладу договору в нашому Агентстві стартує з 60 гривень за одну сторінку тексту.

5. Зручність замовлення. Замовити переклад договору ви можете прямо з дому - онлайн, або викликавши нашого кур'єра. А вже якщо є бажання прогулятися, то ви можете відвідати один з наших офісів - вони розташовані в найзручніших куточках нашого міста.

І причин, насправді, можна навести ще дуже і дуже багато. Тому, не роздумуючи, просто звертайтеся до нас!

Заявка ОН-ЛАЙН
Click on the image to change it