Переклад на 44 мови світу

Апостиль

Апостиль - спрощений варіант легалізації документів, який було прийнято в 127-ми країнах, що приєдналися до Гаазької конвенції. Штамп апостиль в Києві та в регіонах України проставляється на державних документах для підтвердження їхньої автентичності. А якщо говорити більш конкретно, то апостиль за своєю суттю покликаний засвідчити справжність підпису посадової особи, що підписала документ, а також справжність штампу або печатки, які проставлені на цьому документі. Іншими словами, провівши процедуру апостилізації, Ви надаєте підтвердження вказаних реквізитів набору своїх документів.

Для того, щоб Вам легше було зрозуміти, що таке апостиль і навіщо він потрібен, уявімо собі таку ситуацію. Ви народилися і виросли в Україні, потім одружилися і вирішили емігрувати, наприклад, в Данію. Для цього Вам необхідно подати певний перелік документів. Для прикладу, візьмемо диплом про вищу освіту. Але звідки чиновникам Данії знати, чи дійсно, Ви навчалися в Національному педагогічному університеті ім. Драгоманова і чи існує цей вуз взагалі? У чиновників є всі підстави вважати, що Ваш диплом може виявитись підробкою. Для того, щоб засвідчити справжність Вашого диплома на державному рівні і потрібен буде апостиль.

Якщо на Вашому документі стоїть штамп апостиль - це означає, що даний документ має законну силу на території всіх країн-учасниць Гаазької конвенції. Відповідно в цих країнах проводити додаткову легалізацію не буде потрібно. Однак слід пам'ятати, що апостиль буває різним. Наприклад, незважаючи на те, що Німеччина є учасником Гаазької конвенції, Україну, як учасника, вона досі (станом на 2015 рік) так і не визнала. Це означає, що український апостиль в цій країні не буде діяти.

Подвійний апостиль та акредитований переклад

А от якщо Ви збираєтеся емігрувати в Данію або Португалію, то апостиль Вам доведеться ставити двічі - на самому документі і на його перекладі, який пройшов нотаріальне завірення. Це так званий подвійний апостиль. Без послуг Бюро перекладів Макаренко тут і зовсім не обійтися.

У тому випадку, якщо Ви хотіли б жити в сонячній Іспанії чи Італії, то після того, як на документах буде проставлено апостиль, Вам слід легалізувати їх у посольствах цих країн. Для цього знадобиться надати додатково і переклад цих документів, виконаний акредитованими в даному посольстві перекладачами.

Загалом, підводного каміння дуже багато і якщо зважитися займатися цим питанням самостійно, то можна на довгий час зіткнутися з захоплюючим квестом під назвою «вітчизняна бюрократія». Тому, найбільш правильним рішенням стане звернення у приватну організацію, яка надає послуги подібного роду.

Якщо Ви перебуваєте в Києві, то замовити апостиль найкраще в агентстві перекладів Макаренко. Наші співробітники завжди охоче проконсультують Вас про специфіку і вимоги до апостилю в різних країнах. З нами ця процедура не завдасть жодного клопоту!

Також окремо хотілося б згадати про вартість даної послуги. У нашому агентстві на штамп апостиль ціни дуже прийнятні. Більш докладно ціни бюро перекладів розписані у відповідному розділі сайту, тож Ви можете попередньо ознайомиться з усіма розцінками. У процесі легалізації документів в різних країнах завжди виникає безліч нюансів. Тому ми завжди радимо клієнтам ще до розміщення замовлення спочатку поспілкуватися з нашими менеджерами будь-яким зручним способом, щоб дізнатися точну вартість роботи і з'ясувати всі важливі деталі.

Якщо Вам потрібен апостиль терміново в Києві, при цьому швидко і недорого, команда Бюро перекладів Макаренко буде рада Вам допомогти. Телефонуйте нам прямо сьогодні!

 

Заявка ОН-ЛАЙН
Click on the image to change it