Переклад на 44 мови світу

Перевод медицинских документов

Бюро переводов Макаренко – это специализированный лингвистический центр переводов, который уже на протяжении многих лет профессионально выполняет переводы документов. Среди наших клиентов, планирующих выехать заграницу на лечение, особым спросом пользуется такая услуга, как перевод медицинских документов, который наиболее часто представлен справками, выписками, письмами и результатами анализов. Кроме этого мы имеем возможность выполнить перевод фармакологической и медицинской литературы, научных работ и статей практически на любой язык мира.

Что представляет собой медицинский перевод?

Мы знаем,  что перевод медицинской документации – это один из сложнейших видов переводческой деятельности. И дело здесь не только в сложной терминологии (хотя она безусловно присутствует), а в том, что от того насколько точно и правильно будет выполнена работа, зависит здоровье человека, а подчас и его жизнь. Потому редакторы и переводчики, работающие с такими бумагами, должны иметь не только опыт работы с аналогичными документами, но и медицинское образование, а также профессиональную подготовку.

Что можно отнести  к медицинскому переводу?

Конечно, медицинская тематика довольно широка, но наиболее часто нам доводится иметь дело с такими текстами:

  • Медицинские статьи в периодике;
  • Медицинские заключения;
  • Медицинские справки;
  • Переводы технических документаций и инструкций по использованию медицинского оборудования;
  • Перевод медицинских технических документов
  • Фармакологический перевод (данные исследований и испытаний медицинских препаратов, а также аннотации к ним);
  • Перевод медицинских пособий и учебников;
  • Перевод таможенной документации для перевозки медицинских препаратов и оборудования;
  • Перевод прочей медицинской документации.
  • Правильное выполнение расшифровки аббревиатур и сокращений;
  • Безошибочный и верный перевод специальной терминологии на необходимый язык;
  • Соблюдение сроков выполнения работ.

Что важно для выполнения перевода медицинской документации

При переводе медицинской документации, есть целый ряд аспектов, на которые следует обратить максимальное внимание. Прежде всего это:

Особенности специфики медицинского перевода

Главная особенность медицинского перевода – это работа с большим количеством неразборчиво написанного рукописного текста, который чаще всего очень сложно разобрать даже профильным медикам. Не меньшую сложность составляет и использование латыни.

Медицинский перевод требует большого количества внимания, скрупулезности и времени. Потому выполнить этот перевод в срочном порядке очень сложно. Однако для лингвистов и корректоров бюро переводов Макаренко – это вполне осуществимо. Мы всегда стараемся выполнить перевод такой специфики в максимально короткие термины.

Цены и сроки выполнения работ

В нашем бюро переводов Макаренко вы можете заказать перевод медицинских документов в кратчайшие сроки и по минимальным ценам. Например, перевод на английский язык одной страницы текста медицинской тематики, вам обойдется  в сумму от 65 гривен, а выполнен он может быть всего за 15 минут.

Потому если вы хотите заказать перевод медицинских документов в минимальные сроки и по приемлемой цене – мы к вашим услугам! 

Заявка ОН-ЛАЙН
Click on the image to change it