Переклад на 44 мови світу

Перекладач технічних текстів

Досить часто трапляється так, що виникає необхідність виконати технічний переклад. Причому не має значення навіть ваш рід діяльності, а також потрібен цей переклад вам по роботі або в побуті. Але ось зіткнувшись з тим, що потрібен перекладач технічних текстів вперше, цілком можна розгубитися і не знати, куди ж звернутися. А насправді все просто - знайти потрібних фахівців у вас вийде в Агентстві Макаренко.

У чому складність технічного перекладу?


Людині, що не пов'язана з іноземними мовами, іноді буває складно зрозуміти, що переклад технічних текстів чимось відрізняється від звичайного. Тому нерідко з'являється ілюзія того, що такий переклад можна довірити будь-кому, хто знайомий з мовою. Однак, це зовсім не так і ось чому:
• Освіта. Перекладач технічних текстів обов'язково повинен мати крім лінгвістичної, ще й технічну освіту. Бажано ще й те, щоб він пройшов ще й спеціальний курс для перекладачів, які працюють з технічної тематикою. Це обов'язкове правило для Агентства Макаренко. Кожен наш фахівець має спеціалізовану освіту. Це дозволяє уникнути багатьох неприємних моментів і повністю виключає можливість виконання помилкового перекладу.
• Досвід роботи. Дуже бажано, щоб крім наявності профільної освіти, фахівець хоча б деякий час пропрацював в технічній сфері. Це дозволить ще краще розбиратися в обраній сфері і краще розуміти тематику перекладу. Практично кожен перекладач технічних текстів, що працює в Агентстві Макаренко, має відповідний досвід трудової діяльності.
• Досвід перекладів. Ясна річ, що всім потрібно на чомусь вчитися, але краще, щоб фахівець, що виконуватиме для вас роботу, був вже досвідченим і не вчився на вас. Абсолютно всі перекладачі, які працюють у нас, мають досить солідний досвід виконання подібних замовлень, тому ідеально знаються у своїй сфері діяльності.
Тільки дотримуючись цих критеріїв ви зможете бути впевненими, що технічний переклад зможе бути виконаний на достатньому професійному рівні.

Чому не варто працювати з дилетантами?


Іноді дуже привабливими виглядають ідеї скористатися послугами початківців перекладачів - адже ціни у них часом бувають нижчими. Але таке рішення, як правило, досить скоро виявляється помилковим. Це викликано тим, що брак досвіду і знань завжди веде до появи помилок в роботі. А помилки навіть в звичайному перекладі можуть призвести до дуже неприємних наслідків. У випадку ж з технічним перекладом, будь-яка неточність - це катастрофа. Тому краще не експериментувати і відразу ж звертатися до нас - тут ви знайдете кращих фахівців, які зможуть точно виконати технічний переклад будь-якого рівня складності.

Вартість і терміни виконання


В Агентстві Макаренко діє дуже витримана цінова політика. Вартість однієї сторінки перекладу, який виконає перекладач технічних текстів, стартує від 60 гривень. При цьому терміни також цілком прийнятні - при замовленні термінового перекладу, робота може бути готова навіть за півгодини. Якщо ж ви маєте бажання заощадити і маєте вільний час, то можна замовити переклад в стандартні терміни, які, як правило, становлять близько однієї доби.
Як бачите, співпраця з нами є вигідною з будь-якої точки зору - в Агентстві Макаренко безкомпромісна якість перекладів, прийнятні ціни і мінімальні терміни. Тому просто телефонуйте або завітайте до нас!

Заявка ОН-ЛАЙН
Click on the image to change it