Перевод на 44 языка мира

Немецкий переводчик

Невзирая на то, что сам по себе немецкий язык не имеет такого массового распространения, как английский или арабский, все же немецкий переводчик - это всегда востребованная профессия. Не проходит и дня, чтоб в Агентство Макаренко не обратился хотя бы один клиент, желающий заказать перевод с немецкого или на немецкий язык. Но это и понятно, ведь Германия - это страна, имеющая сильную экономику и постоянно показывающая отличные темпы развития. Их автомобили и электроника известны на весь мир, и это не единственные отрасли, в которых немцам нет равных. А еще Германия - это популярное туристическое направление. Все это в совокупности лишь усиливает спрос на переводческие услуги.

Какова специализация Агентства Макаренко?


Ни для кого не будет секретом, что перевод различных тематик требует различного словарного запаса. Например, медицинский перевод едва ли осилит лингвист с юридическим образованием, и наоборот. Потому очень важно, обращаясь в то или иное агентство убедиться в том, что работающие в нем лингвисты имеют необходимые знания. В нашей компании существует четкое распределение заказов, согласно имеющемуся опыту и образованию лингвиста. Потому, обратившись к нам, вы можете даже не иметь и тени сомнения, касаемо качества перевода. Нам можно поручить работу на любую тематику и с любой сложностью!

Выбираем исполнителя правильно


В действительности лингвистов со знанием немецкого языка довольно много в нашей стране, но еще большим количеством характеризуются те, кто причисляет себя к этой профессии, причем не всегда заслуженно. Потому, собираясь заказать перевод, необходимо запастись терпением и приступить к поискам.
Обычно, потенциальными заказчиками рассматривается три варианта поиска исполнителя:
• Друзья-знакомые. Почему-то в нашем обществе до сих пор существует стереотип того, что сначала нужно искать по знакомым. При этом люди искренне надеются на то, что друг Витя, который в институте (максимум) учил немецкий в качестве второго языка, выполнит работу ничем не хуже, чем профессиональный немецкий переводчик. Специалистам из Агентства Макаренко не раз приходилось слушать истории о не совсем приятных последствиях такого выбора.
• Лингвисты-частники. Следующий шаг, после того, как выясняется, что никто из приятелей не готов взяться за перевод - это поиски частника. Виной тому, опять же, наш менталитет. Почему-то кажется, что если ты заказываешь именно у исполнителя, то и качество будет выше и цена ниже. На деле же оказывается, что выставить претензии по качеству частнику не получится, а цены у всех примерно одинаковые. Прежде чем рассматривать вариант заказа у того, кто работает сам на себя, обязательно спросите себя: "Почему этот немецкий переводчик не смог трудоустроиться в компанию и что я буду делать, если за заплаченные мной деньги я не получу необходимое качество?". Обычно эти вопросы отрезвляют и подталкивают к правильному шагу.
• Специализированные компании. Это наиболее мудрое решение. Ведь в этом случае вы имеете гарантию качества, а еще можете найти отзывы других клиентов и составить свое мнение о потенциальном исполнителе. Ну а насчет цен, так, например, в Агентстве Макаренко, расценки вполне вменяемые и доступны большинству.
Потому, если вы хотите найти профессионального лингвиста и быть уверенными в том, что этот специалист сможет выполнить работу правильно, недорого и быстро, то мы уже готовы приступить к работе. Мы уверены, что таким сотрудничеством вы будете довольны!

Заявка ОН-ЛАЙН
Нажмите на изображение, чтобы его изменить